Syria News

السبت 4 يوليو / تموز 2026

  • الرئيسية
  • عاجل
  • سوريا
  • العالم
  • إقتصاد
  • رياضة
  • تكنولوجيا
  • منوعات
  • صحة
  • حواء
  • سيارات
  • أعلن معنا
جاري تحميل الأخبار العاجلة...

حمل تطبيق “سيريازون” مجاناً الآن

store button
سيريازون

كن على علم بجميع الأخبار من مختلف المصادر في منطقة سيريازون. جميع الأخبار من مكان واحد، بأسرع وقت وأعلى دقة.

تابعنا على

البريد الإلكتروني

[email protected]

تصفح حسب الفئة

الأقسام الرئيسية

  • عاجل
  • سوريا
  • العالم
  • إقتصاد
  • رياضة

أقسام أخرى

  • صحة
  • حواء
  • سيارات
  • منوعات
  • تكنولوجيا

روابط مهمة

  • أعلن معنا
  • الشروط والأحكام
  • سياسة الخصوصية
  • عن سيريازون
  • اتصل بنا

اشترك في النشرة الإخبارية

ليصلك كل جديد وآخر الأخبار مباشرة إلى بريدك الإلكتروني

جميع الحقوق محفوظة لصالح مؤسسة سيريازون الإعلامية © 2026

سياسة الخصوصيةالشروط والأحكام
ديزني تكشف عن كواليس دوبلاج فيلم "Toy Story" للهجة المصرية |... | سيريازون
logo of سي إن بالعربية
سي إن بالعربية
ساعة واحدة

ديزني تكشف عن كواليس دوبلاج فيلم "Toy Story" للهجة المصرية

السبت، 4 يوليو 2026
نشر السبت، 04 يوليو / تموز 2026
(CNN)--كشفت شركة "ديزني" عن كواليس تسجيل دوبلاج الجزء الـ5 من فيلم "Toy Story حكاية لعبة" إلى اللهجة المصرية، بالتزامن مع عرض الفيلم في صالات السينما في العديد من الدول العربية.
وتم نشر مقطع فيديو من كواليس الدوبلاج، عبر الحساب الرسمي لشركة "ديزني"- الشرق الأوسط على إنستغرام، الجمعة، مع تعليق: "الألعاب عادت... وما يحدث خلف الكواليس لا يقل حماسًا عن الحكاية نفسها".
وشارك في الأداء الصوتي، الفنانون: طارق إسماعيل بدور "وودي"، ضياء عبدالخالق "باز"، نورهان حافظ "جيسي"، ليلي فراس "بوني"، عادل رأفت "زكي بانتس"، نهى قيس "لقطة"، عبدالله سعد "أطلس"، رامي الطمباري "المصارع كارل"، وأدت الممثلة رحمة أحمد دور "ليلى باد" الحاسوب اللوحي الذي تدور حوله أحداث الجزء الـ5 من فيلم "حكاية لعبة"، تحت إدارة المخرج أحمد مختار، والمهندس الصوتي محمد فاروق.
وفي بيان حول كواليس دوبلاج الفيلم؛ أكدّ مختار أنّه "تم العمل على الدبلجة بالنسخة العامية أولًا وإرسالها إلى (ديزني)، بينما كان يجري العمل في الوقت نفسه على النسخة العربية، واستغرق العمل على النسختين 40 يومًا، مع تنفيذ التعديلات التي طلبتها الشركة المنتجة بشكل مباشر على النسختين، حتى خرجتا إلى النور تحت اسم (حكاية لعبة 5)، أي ما يقارب 20 يومًا لكل نسخة".
وحول كيفية العمل على النسخ المدبلجة، أشار مختار إلى أنه: "في العادة يتم الاستماع إلى النسخة الأمريكية، ثم تقديم النسخة العربية لكل مشهد بنفس الروح والإحساس، من خلال معايشة اللحظة نفسها التي يقدمها الممثل الأمريكي، تحت إشراف المخرج الذي يقود العمل، بينما يتولى مهندس الصوت التأكد من أن جميع التفاصيل مناسبة من حيث جودة الصوت والتوقيت".
Loading ads...
بينما قام بالأداء الصوتي في النسخة الأمريكية من الفيلم: توم هانكس في دور "وودي"، تيم ألين "باز"، جوان كوزاك "جيسي"، بليك كلارك "سلينكي دوغ"، توني هيل "فوركي"، والاس شون "ريكس"، جون راتزنبرغر "هام"، بالإضافة إلى أعضاء جدد مثل سكارليت سبيرز بدور "بوني"، وغريتا لي "ليلي باد"، وبعد وفاة بعض أصحاب الأصوات الأصلية، مثل دون ريكلز وإستيل هاريس، تم الاستعانة بممثلين جديدين لأداء دوري "السيد والسيدة بطاطس"، تحت إدارة المخرج أندرو ستانتون، بمشاركة ماكينا هاريس.

لقراءة المقال بالكامل، يرجى الضغط على زر "إقرأ على الموقع الرسمي" أدناه


اقرأ أيضاً


ماذا طلب ميسي من لاعبي الأرجنتين قبل مباراة مصر؟

ماذا طلب ميسي من لاعبي الأرجنتين قبل مباراة مصر؟

سي إن بالعربية

منذ 2 دقائق

0
كأس العالم 2026: جولة في فانكوفر مع لاعب سابق في منتخب أمريكا

كأس العالم 2026: جولة في فانكوفر مع لاعب سابق في منتخب أمريكا

سي إن بالعربية

منذ 2 دقائق

0
جنازة خامنئي.. كيف كشفت "تصدع النظام" في إيران؟

جنازة خامنئي.. كيف كشفت "تصدع النظام" في إيران؟

سكاي نيوز عربية

منذ 7 دقائق

0
لجنة الاستئناف تؤيد قرار منح رجاء بني ملال الفوز على شباب أطلس خنيفرة وتنعش آماله في البقاء – اليوم 24

لجنة الاستئناف تؤيد قرار منح رجاء بني ملال الفوز على شباب أطلس خنيفرة وتنعش آماله في البقاء – اليوم 24

اليوم – أخبار اليوم على مدار الساعة

منذ 7 دقائق

0
0:00 / 0:00